In
questa sezione sono state inserite le traduzioni
di opere di scrittrici arabe che originariamente
scrivono in arabo.
Le opere delle scrittrici maghrebine o mediorientali
che scrivono in francese sono inserite in un’apposita
sezione dedicata
letteratura
francofona.
AA.
VV., Lo specchio degli
occhi. Le donne arabe si raccontano. (a cura
di Y. Tawfik) Torino, Ananke, 1998, pp. 141.
AA.
VV.,
Rose
d’Arabia, (a cura di I. Camera
d'Afflitto) Roma, Edizioni e/o, 2001,
pp. 148.
AA.
VV., Rose del Cairo, (a cura di E. Bartuli)
Roma, Edizioni e/o, 2001, pp. 144.
ATTAHAWI,
MIRAL [cfr. AL-TAHAWI], La tenda.
Traduzione e introduzione di R. Di Meglio, Napoli,
Pironti, 2002, pp. 160.
AZZAM,
SAMIRA, Palestinese! E altri racconti.
Traduzione di W. Dahmash, Roma, Edizioni Q, 2003,
pp. 105.
BARAKAT, HODA, L’uomo che arava le acque.
Traduzione di S. Pagani. Milano, Ponte delle Grazie,
2003, pp. 184.
BARAKAT, HODA, Malati d’amore. Traduzione
di S. Pagani. Roma, Jouvence, 1997, pp. 130.
KACHACHI
INAAN
(a cura di), Parole di donne irachene: il dramma
di un paese scritto al femminile, traduzione
di Alessandra Costa e Bettina Luppoli, Milano:
Baldini & Castoldi, 2003, pp. 174.
KHALIFA, SAHAR, La svergognata. Traduzione
di P. Redaelli. Firenze, Giunti, 1989, pp. 165.
KHALIFA, SAHAR, La porta della piazza.
Traduzione e postfazione di P. Redaelli. Roma, Jouvence,
1994, pp. 198.
KHALIFA, SAHAR, Terra di fichi d’India.
Traduzione e postfazione di C. Costantini, presentazione
di D. Maraini. Roma, Jouvence, 1996, pp. 176.
KHEDAIRI, BETOOL, Un cielo così vicino.
Traduzione [dall'inglese] di O. Marchetti, Milano,
Baldini Castoldi Dalali, 2004, pp. 251.
MAMDUH, ‘ALYA, Naftalina. Traduzione
di M. Avino. Roma, Jouvence, 1999, pp. 184.
MOSTEGHANEMI, AHLAM, La memoria del corpo.
Traduzione e postfazione di F. Leggio, Roma, Jouvence,
1999, pp. 304.
MOUSSA, AMEL, La femmina dell'acqua. Nel regno
del sé. Traduzione di R. Cherrati, prefazione
di G. Conte, Genova, San Marco dei Giustiniani,
2003, pp. 111.
AL NASIRI, BUTHAINA, Notte finale. Traduzione
[dall'inglese] di H. Brinis e O. Marchetti, Milano,
Baldini Castoldi Dalai, 2003, pp. 137.
Parole di donne irachene, a cura di Inaan Kachachi,
Milano, Baldini & Castoldi, 2003.
AL-SA‘DAWI, NAWAL, Firdaus. Traduzione
[dall'inglese] di S. Federici. Firenze, Giunti,
1986, pp. VI-115.
AL SA‘DAWI, NAWAL, Firdaus. Traduzione
[dall'inglese] di S. Federici. Firenze, SuperAstrea,
2001, pp. 128.
AL-SA‘DAWI, NAWAL, Una figlia di Iside.
Traduzione [dall'inglese] di R. Briccheto, Roma,
Nutrimenti, 2002, pp. 301.
EL-SAADAWI, NAWAL, Dio muore sulle rive del
Nilo. Traduzione [dall'inglese] di I. Pologruto.
Torino, Eurostudio, 1989, pp. 179.
SAMMAN, GHADA, Incubi di Beirut. Traduzione
di L. Capezzone. Catanzaro, Abramo, 1993, pp. 366.
SAMMAN, GHADA, Un taxi per Beirut. Traduzione
di S. Pagani, presentazione di C. Llera Moravia.
Roma, Jouvence, 1995, pp. 115.
SAMMAN, GHADA, Vedova d’allegria.
A cura di I. Camera d'Afflitto. Traduzione di P.
Di Capua, F. Restaino, M. Ruocco, P. Venuta, I.
Camera d'Afflitto. Catanzaro, Abramo editore, 1991,
pp. 149.
AL-SHAYKH, HANAN, Donne nel deserto. Traduzione
di S. Pagani, presentazione di B. Scarcia Amoretti.
Roma, Jouvence, 1994, pp. 260.
AL-TAHAWI,
MIRAL [cfr.
ATTAHAWI], Blu melanzana. Traduzione di P. Viviani, cura
e potfazione di I. Camera d'Afflitto, Frassinelli,
Milano 2004.
TOQAN, FADWA, Poetessa araba della resistenza.
A cura di Issa I. Naouiri, prefazione di F. Gabrieli.
Roma, Ufficio della lega degli Stati Arabi, s. d.,
pp. 40.
TUQAN
FADWA, Fadwa Tuqan attraverso le sue
poesie (a cura di F. Makboul ). Roma, Centro Culturale Arabo, 1982,
pp. 104.
AL-ZAYYAT,
LATIFA, Carte private di una femminista.
Traduzione di I. Camera d'Afflitto, presentazione
di A. M. Crispino. Roma, Jouvence, 1996, pp. 130.
ZIADA, MAYY, Luci ed ombre. A cura di Francesco
Gabrieli. Roma, I.T.L.O, 1945.