LETTERATURA FEMMINILE


 

In questa sezione sono state inserite le traduzioni di opere di scrittrici arabe che originariamente scrivono in arabo. 
Le opere delle scrittrici maghrebine o mediorientali che scrivono in francese sono inserite in un’apposita sezione dedicata letteratura francofona.

 

AA. VV.,  Lo specchio degli occhi. Le donne arabe si raccontano. (a cura di Y. Tawfik) Torino, Ananke, 1998, pp. 141.

 

AA. VV., Rose d’Arabia, (a cura di I. Camera d'Afflitto) Roma, Edizioni e/o, 2001, pp. 148.

 

AA. VV., Rose del Cairo, (a cura di E. Bartuli) Roma, Edizioni e/o, 2001, pp. 144.

 

ATTAHAWI, MIRAL [cfr. AL-TAHAWI], La tenda. Traduzione e introduzione di R. Di Meglio, Napoli, Pironti, 2002, pp. 160.

 

AZZAM, SAMIRA, Palestinese! E altri racconti. Traduzione di W. Dahmash, Roma, Edizioni Q, 2003, pp. 105.

BARAKAT, HODA, L’uomo che arava le acque. Traduzione di S. Pagani. Milano, Ponte delle Grazie, 2003, pp. 184.

BARAKAT, HODA, Malati d’amore. Traduzione di S. Pagani. Roma, Jouvence, 1997, pp. 130.

 

KACHACHI INAAN (a cura di), Parole di donne irachene: il dramma di un paese scritto al femminile, traduzione di Alessandra Costa e Bettina Luppoli, Milano: Baldini & Castoldi, 2003, pp. 174.


KHALIFA, SAHAR, La svergognata. Traduzione di P. Redaelli. Firenze, Giunti, 1989, pp. 165.

KHALIFA, SAHAR, La porta della piazza. Traduzione e postfazione di P. Redaelli. Roma, Jouvence, 1994, pp. 198.

KHALIFA, SAHAR, Terra di fichi d’India. Traduzione e postfazione di C. Costantini, presentazione di D. Maraini. Roma, Jouvence, 1996, pp. 176.

KHEDAIRI, BETOOL, Un cielo così vicino. Traduzione [dall'inglese] di O. Marchetti, Milano, Baldini Castoldi Dalali, 2004, pp. 251.

MAMDUH, ‘ALYA, Naftalina. Traduzione di M. Avino. Roma, Jouvence, 1999, pp. 184.

MOSTEGHANEMI, AHLAM, La memoria del corpo. Traduzione e postfazione di F. Leggio, Roma, Jouvence, 1999, pp. 304.

MOUSSA, AMEL, La femmina dell'acqua. Nel regno del sé. Traduzione di R. Cherrati, prefazione di G. Conte, Genova, San Marco dei Giustiniani, 2003, pp. 111.

AL NASIRI, BUTHAINA, Notte finale. Traduzione [dall'inglese] di H. Brinis e O. Marchetti, Milano, Baldini Castoldi Dalai, 2003, pp. 137.

Parole di donne irachene, a cura di Inaan Kachachi, Milano, Baldini & Castoldi, 2003.

AL-SA‘DAWI, NAWAL, Firdaus. Traduzione [dall'inglese] di S. Federici. Firenze, Giunti, 1986, pp. VI-115.

AL SA‘DAWI, NAWAL, Firdaus. Traduzione [dall'inglese] di S. Federici. Firenze, SuperAstrea, 2001, pp. 128.

AL-SA‘DAWI, NAWAL, Una figlia di Iside. Traduzione [dall'inglese] di R. Briccheto, Roma, Nutrimenti, 2002, pp. 301.

EL-SAADAWI, NAWAL, Dio muore sulle rive del Nilo. Traduzione [dall'inglese] di I. Pologruto. Torino, Eurostudio, 1989, pp. 179.

SAMMAN, GHADA, Incubi di Beirut. Traduzione di L. Capezzone. Catanzaro, Abramo, 1993, pp. 366.

SAMMAN, GHADA, Un taxi per Beirut. Traduzione di S. Pagani, presentazione di C. Llera Moravia. Roma, Jouvence, 1995, pp. 115.

SAMMAN, GHADA, Vedova d’allegria. A cura di I. Camera d'Afflitto. Traduzione di P. Di Capua, F. Restaino, M. Ruocco, P. Venuta, I. Camera d'Afflitto. Catanzaro, Abramo editore, 1991, pp. 149.

AL-SHAYKH, HANAN, Donne nel deserto. Traduzione di S. Pagani, presentazione di B. Scarcia Amoretti. Roma, Jouvence, 1994, pp. 260.

 

AL-TAHAWI, MIRAL [cfr. ATTAHAWI], Blu melanzana. Traduzione di P. Viviani, cura e potfazione di I. Camera d'Afflitto, Frassinelli, Milano 2004.

TOQAN, FADWA, Poetessa araba della resistenza. A cura di Issa I. Naouiri, prefazione di F. Gabrieli. Roma, Ufficio della lega degli Stati Arabi, s. d., pp. 40.

 

TUQAN FADWA,  Fadwa Tuqan attraverso le sue poesie (a cura di F. Makboul ). Roma, Centro Culturale Arabo, 1982, pp. 104.

 

AL-ZAYYAT, LATIFA, Carte private di una femminista. Traduzione di I. Camera d'Afflitto, presentazione di A. M. Crispino. Roma, Jouvence, 1996, pp. 130.

ZIADA, MAYY, Luci ed ombre. A cura di Francesco Gabrieli. Roma, I.T.L.O, 1945.