Teatro - traduzioni e studi critici

AA. VV., Palestina. Dimensione Teatro. Traduzione e cura di C. F. Barresi, prefazione G. A. Scarcia, Salerno, Ripostes, 1985, pp. 164.

AL-BUSIRI, ABDALLAH, Il gioco del sultano e del visir. A cura di S. Poerio, Palermo, Edizioni Grifo, 1987.

HABIBI, EMIL, Casi della vita. Traduzione di C. F. Barresi, in Palestina. Dimensione Teatro, Salerno, Ripostes, 1985.

AL-HAKIM, TAWFIQ, Cibo per tutti. Traduzione di A. De Simone, Palermo, Centro Culturale al-Farabi, 1985, pp. 143.

AL-HAKIM ,TAWFIQ, Due drammi. A cura di A. Borruso e P. Spallino, Palermo, Officina di Studi Medievali, 2006.

AL-HAKIM, TAWFIQ, La gente della caverna. A cura di U. Rizzitano, Roma, Centro per le relazioni italo-arabe, 1960.

AL-HAKIM, TAWFIQ, O tu che sali sull’albero. Traduzione di A. De Simone, Roma, Istituto per l’Oriente, 1971, pp. XXXI-100.

AL-HAKIM, TAWFIQ, Quei della caverna. Traduzione di R. Rubinacci, Napoli, Istituto Orientale, 1959, pp. IX-85.

AL-HAKIM, TAWFIQ, Salomone e la regine di Saba. Traduzione di A. Borruso, Palermo, IDCAS/Edizioni Grifo, 1987, pp. 167, ill.

AL-HAKIM, TAWFIQ, Shahrazàd. Traduzione di A. Borruso, Roma, Editore Salerno, 1979, pp. 81.

AL-HAKIM, TAWFIQ, Shams an-Nahar. Traduzione di V. Strika, Roma-Palermo, Università di Palermo-Istituto per l’Oriente, 1974, pp. XI-106.

AL-HAKIM, TAWFIQ, Ughniyyat al-mawt (Il canto della morte). A cura di B. Volpi, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, XIV, 1964, pp. 817-836.

AL-HAKIM, TAWFIQ, Un sultano in vendita. A cura di V. Vacca, Roma, Istituto per l’Oriente, 1964, pp. 99.

AL-HAKIM, TAWFIQ, Viaggio nel futuro. Traduzione di A. Borruso, Mazara del Vallo, Liceo Ginnasio Gian Giacomo Adria, 1988, pp. 109.

AWAD, AHMAD RAFIQ, Re Churchill. Traduzione di Odeh Amarneh e Diab Haitali, Roma, Camenia Editrice, 2013, pp. 107.

EL-HOUSSI, MAJID, Pour une Histoire du théatre Tunisien. Abano Terme, Francisci Editore, 1982, pp. 222.

IACOVINO, V., Il sipario della mezzaluna. Spettacolo e immagine nel mondo islamico. Roma, Bulzoni, 1988, pp. 187.

JAIBI, FADHEL, Les amoureux du café desert. Traduzione di S. Metnani, a cura di L. M. Musati, M. Lucidi, Roma, Grin, 1996, pp. 128.

KANAFANI, GHASSAN, La porta. Traduzione di C. F. Barresi, in Palestina, Dimensione Teatro, Salerno, Ripostes, 1985.

RUOCCO M., Storia del teatro arabo. Dalla nahdah a oggi. Roma, Carocci, 2010, pp. 324. 

SHAWQI, AHMAD, La passione di Cleopatra. Traduzione di F. M. Corrao, Milano, Ubilibri, 1989, pp. 143.

STRIKA, V., Il teatro di Nagib Mahfuz. Napoli, Istituto Universitario Orientale, 1994, pp. 219.

SURIANO, ALBA ROSA, Il teatro indipendente nella società politica egiziana: nascita, evoluzione e prospettive. Centro Editoriale Toscano, Firenze, 2010, pp. 209.

TAYMUR, MUHAMMAD, ‘Abd as-Sattar Effendi. Traduzione di R. Rubinacci, “Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli”, 1960.

WANNUS, SA‘AD ALLAH , I giorni ebbri. A cura di E. Catelli, Roma, Edizioni Q, 2006, pp. 130.

WANNUS, SA‘AD ALLAH, Serata di gala per il 5 giugno. A cura di G. Abet, Fasano, Schena, 1984, pp. 167.

WANNUS, SA‘AD ALLAH, Lo stupro, in L’ultimo ricordo.Traduzione e introduzione di M. Ruocco, Roma, Jouvence, 2004, pp. 223.

 

Inizio pagina