Letteratura femminile

AA. VV., Non ho peccato abbastanza. Antologia di poetesse arabe contemporanee. A cura di V. Colombo, Milano, Mondadori, 2007, pp. XXXVIII+286.

AA. VV., Lo specchio degli occhi. Le donne arabe si raccontano. A cura di Y. Tawfik, Torino, Ananke, 1998, pp. 141.

AA. VV., Rose d’Arabia. A cura di I. Camera d'Afflitto, Roma, Edizioni e/o, 2001, pp. 148.

AA. VV., Rose del Cairo. A cura di E. Bartuli, Roma, Edizioni e/o, 2001, pp. 144.

ATTAHAWI, MIRAL [cfr. AL-TAHAWI], La tenda. Traduzione e introduzione di R. Di Meglio, Napoli, Pironti, 2002, pp. 160.

AZZAM, SAMIRA, Palestinese! E altri racconti. Traduzione di W. Dahmash, Roma, Edizioni Q, 2003, pp. 105.

BARAKAT, HODA, L’uomo che arava le acque. Traduzione di S. Pagani, Milano, Ponte alle Grazie, 2003, pp. 184.

BARAKAT, HODA, Malati d’amore. Traduzione di S. Pagani, Roma, Jouvence, 1997, pp. 130.

HADDAD, JOUMANA, Adrenalina. Traduzione di O. Capezio, Edizioni del Leone, Spinea, 2009, pp. 104

HADDAD, JOUMANA, Il ritorno di Lilith. Traduzione di O. Capezio, Edizioni Asino D’Oro, Roma, 2009, pp. 109.

KACHACHI, INAAN, I cuori sono ruscelli che scorrono. Traduzione di O. Marchetti, Milano, Dalai editore, 2007, pp. 187.

KACHACHI, INAAN (a cura di), Parole di donne irachene: il dramma di un paese scritto al femminile. Traduzione di A. Costa e B. Luppoli, Milano, Baldini & Castoldi, 2003, pp. 174.

KHALIFA, SAHAR, La svergognata. Traduzione di P. Redaelli, Firenze, Giunti, 1989, pp. 165.

KHALIFA, SAHAR, La porta della piazza. Traduzione e postfazione di P. Redaelli, Roma, Jouvence, 1994, pp. 198.

KHALIFA, SAHAR, Terra di fichi d’India. Traduzione e postfazione di C. Costantini, presentazione di D. Maraini, Roma, Jouvence, 1996, pp. 176.

KHEDAIRI, BETOOL, Un cielo così vicino. Traduzione dall'inglese di O. Marchetti, Milano, Baldini Castoldi Dalai, 2004, pp. 251.

MAMDUH, ‘ALYA, Naftalina. Traduzione di M. Avino, Roma, Jouvence, 1999, pp. 184.

MOSTEGHANEMI, AHLAM, La memoria del corpo. Traduzione e postfazione di F. Leggio, Roma, Jouvence, 1999, pp. 304.

MOUSSA, AMEL, La femmina dell'acqua. Nel regno del sé. Traduzione di R. Cherrati, prefazione di G. Conte, Genova, San Marco dei Giustiniani, 2003, pp. 111.

AL NASIRI, BUTHAINA, Notte finale. Traduzione dall'inglese di H. Brinis e O. Marchetti, Milano, Baldini Castoldi Dalai, 2003, pp. 137.

AL SA‘DAWI, NAWAL, Firdaus. Traduzione dall'inglese di S. Federici, Firenze, Giunti, 1986, pp. VI-115.

AL SA‘DAWI, NAWAL, Firdaus. Traduzione dall'inglese di S. Federici, Firenze, SuperAstrea, 2001, pp. 128.

AL SA‘DAWI, NAWAL, Una figlia di Iside. Traduzione dall'inglese di R. Briccheto, Roma, Nutrimenti, 2002, pp. 301.

EL-SAADAWI, NAWAL, Dio muore sulle rive del Nilo. Traduzione dall'inglese di I. Pologruto, Torino, Eurostudio, 1989, pp. 179.

SAMMAN, GHADA, Incubi di Beirut. Traduzione di L. Capezzone, Catanzaro, Abramo, 1993, pp. 366.

SAMMAN, GHADA, Un taxi per Beirut. Traduzione di S. Pagani, presentazione di C. Llera Moravia, Roma, Jouvence, 1995, pp. 115.

SAMMAN, GHADA, Vedova d’allegria. A cura di I. Camera d'Afflitto, traduzione di P. Di Capua, F. Restaino, M. Ruocco, P. Venuta, I. Camera d'Afflitto, Catanzaro, Abramo editore, 1991, pp. 149.

AL-SHAYKH, HANAN, Donne nel deserto. Traduzione di S. Pagani, presentazione di B. Scarcia Amoretti, Roma, Jouvence, 1994, pp. 260.

AL-TAHAWI, MIRAL [cfr. ATTAHAWI], Blu melanzana. Traduzione di P. Viviani, cura e postfazione di I. Camera d'Afflitto, Frassinelli, Milano 2004.

TOQAN, FADWA, Poetessa araba della resistenza. A cura di Issa I. Naouiri, prefazione di F. Gabrieli, Roma, Ufficio della lega degli Stati Arabi, s. d., pp. 40.

TUQAN FADWA, Fadwa Tuqan attraverso le sue poesie. A cura di F. Makboul, Roma, Centro Culturale Arabo, 1982, pp. 104.

AL ZAYYAT, LATIFA, Carte private di una femminista. Traduzione di I. Camera d'Afflitto, presentazione di A. M. Crispino, Roma, Jouvence, 1996, pp. 130.

ZIYADAH, MAYY, Luci ed ombre. A cura di Francesco Gabrieli, Roma, I.T.L.O, 1945, pp. 252.

 

 

Inizio pagina